一、擇校
先介紹一下我自己的情況吧,專四61,四級600+,六級530+ (考了幾次),根據自身的情況選擇了武漢科技大學。武科大是三年制,學費八千,每年的真題題型也比較固定,相對比較好考。
今年考研結束覺得選擇和努力一樣重要,武科大不知道為什麼今年複試線出的時間很晚,複試安排也很晚,這對于剛剛過線不多的同學很不友好。武科大今年的複試分數是365分,單科需要過線,翻譯碩士英語需要65分才能進複試,我看到其實挺多同學都是因為這一門沒有過校線才被刷下來,很可惜,調劑也沒有太多的選擇了。
二、備考
翻譯碩士英語74
武科大這一門不是很難,單選是專四的難度,單詞我背的是華研《專八詞彙》,單詞與語法我用的華研《專四語法詞彙》,星火的《考點精梳與精煉》這兩本書。總結錯題很重要,錯了的題要弄清楚為什麼,并且做上記号,過幾天重新做。改錯我用的是專八和星火的專八改錯。閱讀是六級難度,所以我用的華研和星火的六級閱讀。作文建議用專八的寫作,我沒怎麼準備作文,沒有時間,來不及了。我覺得這一科目積累很重要,每天需要練習。
英語翻譯基礎128
翻譯入門我用的武峰《十二天突破英漢翻譯》這本書我看的很仔細,因為當時疫情期間快遞停運我基本上是抄了一遍,實在是不适應使用電子版。當然也有些浪費時間,但是從這本書上的确學到了一些東西。
入門後我用的專八翻譯,做了幾個星期後我就開始着手張培基《英譯中國現代散文選》第一冊與第二冊。一天一篇,有時候長篇幅的文章我就兩天一篇,總的來說翻譯不在于量,而在于質量。比較别人的翻譯版本并且從中學習十分重要。有的人說張培基散文背就好,可我覺得隻有你切身的翻譯了,你才知道一篇文章的難點在哪裡,别人翻譯中的亮點又在哪裡。
我還使用了《莊譯傳》還有武科大的參考書《新編英漢翻譯教程》練習英譯漢。
政府工作報告,各個重要的會議講話我是直接開始背的,看中文開始背英語。
詞條我使用的是黃皮書的詞條打基礎、蜜題的軟件背熱詞,前期我都是把熱詞抄下來背,其實也挺浪費時間,效率不高,實在不喜歡電子版,後來每個月蜜題都會有默寫版,我都會打印下來背。蜜題公衆号每日一練我也很喜歡,每次都會把詞條抄下來背,第二天再重新默寫。
沖刺階段詞條用的是《最後的禮物》
漢語寫作與百科知識128
我用的是武科大的參考書劉軍平《漢語寫作與百科知識》起初我配合新東方關也的百科視頻一起看,也為我枯燥的學習增添了樂趣。書我看了兩遍,題目是最後一個半月開始背的。還使用了52MTI的漢語百科名詞解釋以及黃皮書的名詞解釋,這一科我總是覺得資料不好用,其實是自己不會用,考完了我才覺得,有劉軍平一本書就已經足夠,重點背書上的題目。其他的書看看就好。
應用文我使用的是52MTI的應用文模闆,還有黃皮書的百科真題,也是在最後一兩個月開始的,我基本上就是看題目,自己寫,看看提示,寫完後自己總結模闆開始背,其實常考的類型很單一,建議在複習早期總結模闆,中期開始練習,沖刺階段開始背。
政治68
這門我考的不是很高,就不說我自己的經驗了。網課看的徐濤老師的,書用的是肖大大的,沖刺班跟的腿姐,背誦用的腿姐的小冊子,肖四肖八必不可少。我的建議就是全程跟一個老師。
總的來說,相對别的學校,我覺得武科大比較好考一點, 但是同樣需要努力與付出,學累了也要找個方式解壓,無論哪個院校都需要研究真題,研究是備考的第一步, 要有針對性的學習,心态與方法都很重要,最後祝學弟學妹們能夠順利上岸啦!
如果大家還有别的問題,可以聯系學院老師,問我的聯系方式。